Page 108 - 跨界的幸福(二)
P. 108
細霞讓先生深深著迷的深邃酒窩。
( 鍾細霞∣提供 )
賓客們吃便當而已。在一陣匆忙混亂 鄉的新住民姐妹們,也有幾位是來自
之間,命運的巨輪從此開始轉動,細 印尼的好朋友,但畢竟其他多數人來
霞來到臺灣苗栗,成為傳統捏陶人家 自於不同的國度,也缺乏共同的語
的媳婦。 言,所以在下課之後,細霞幾乎不會
與新住民姐妹們一同外出遊玩。
ࠤ͛ٙอ˰ޢ 此外,來自周圍異樣的眼光,也
讓細霞越來越不喜歡離開家裡。與婆
第一次走出印尼,第一次走上異 婆一起前往市場時,人們在看見她之
鄉的土地,細霞的心情是不安。這是 後無心的一句:「外籍的喔?」讓細
她首次真正地離開家鄉、離開自己的 霞深刻地感受到了自己與這個社會的
安全範圍,有那麼多的新文化與新事 隔閡。前往夜市閒逛時,對著擦肩而
108 109
物要習慣要學習,自己究竟是不是真 過女性的習慣性點頭微笑時,換來了
能負擔? 一句:「妳為什麼要對著我笑?」同
跨界的幸福 屬於自己的陶土樂活哲學
但年輕的赤子之心卻又不許她只 樣地也讓細霞明白了文化的差異。原
是擔憂,而是催促著她多看看多感 本生活在加里曼丹島多元民族的細
二) (
受,多體驗這從未有過的大冒險。就 霞,從未想過自己會受到這樣的對
在這樣矛盾而複雜的心情之中,細霞 待,雖然她理性地知道這或許只是因
遇上了第一個難題,那就是溝通。 為不了解與好奇所帶來的排斥,但這
在印尼時,細霞只會說當地的客 種被當作異類看待的感受,實在讓細
家話與印尼語,連一句中文都不會 霞感到不舒服。因此偶爾與先生一起
說。雖然先生是客家人,講的也是客 前往臺中工作,成了細霞離開家最長
家話,但由於腔調與用語上還是略有 的時間。
不同,而且不會中文畢竟在生活上還 由於從小習慣待在家裡,所以這
是麻煩。因此,來到臺灣之後,細霞 樣的居家生活對她來說並不會太辛
便前往建臺中學的新住民華語專班學 苦,反倒有了自己的時間,可以看自
習華語。細霞認識了不少同為來自異 己喜歡的韓劇與小說。細霞的中文進