Page 155 - 跨界的幸福(二)
P. 155
儂還沒開始上班時,白天和假日都會 認為只要學生肯讀肯學,她都願意 懷新住民家庭,讓一些在家中沒有抒
到文教中心服務,工作後,巧儂仍然 教。她發現很多人很喜歡泰國,喜歡 發管道的新住民媽媽,知道有一群新
抽空去擔任志工。 泰國菜,喜歡泰國文化,所以願意無 住民朋友能聆聽她們的心事, 同時提
文教中心有個舞蹈表演的團體, 薪教泰語。 供學習中文的管道給她們。
↑巧儂與幸福聯合國主持團隊榮獲金鐘獎教育文 成員都是新住民媽媽,她們曾受邀在 在文教中心當志工時,巧儂發現
化節目主持人獎的殊榮。( 吳巧儂∣提供 )
移民署或新北市政府的活動表演。文 如果有因為語言不通、觀念不同和家 ዄʕගٙɹᙇࡰ
儂負責教導泰語、泰國歌曲欣賞、分 教中心裡展覽各國的文物,每三個月 人有誤會、適應習俗文化上有困難的
享文化、美食、教導泰國新手媽媽如 換一次不同國家的主題。展覽期間, 新住民朋友,她就以過來人的經驗分 巧儂目前在育學雲端擔任線上即
何教育小孩,還邀請情緒管理方面的 她們都會去擔任導覽解說。 享給那些新住民朋友,幫助她們能夠 時口譯人員,公司已成立五、六年的
專家,到節目裡教導如何處理情緒, 另外,巧儂還參與文教中心的故 更快融入臺灣的社會,與家人相處更 時間。由於政府的南向政策,公司在
或是如何與公婆相處等等,內容包羅 事媽媽,負責新北市文山區各國小新 融洽。 106 年八月新增加了東南亞的即時口
154 155
萬象。在主持節目時,巧儂都會事先 住民文化的推廣活動,因此巧儂和其 政府現在正努力的培訓新住民去 譯窗口,有越南語、泰國語和印尼語。
做好功課,閱讀相關資訊,是份不輕 他新住民媽媽會揹著說故事專用的大 國小教導母語,她也鼓勵新住民朋友 線上即時口譯主要是擔任泰國人
跨界的幸福 樂在其中的即時口譯員
鬆的工作,但對巧儂來說卻頗具挑 本書到各個學校巡迴說故事。巧儂主 不要怕困難,要努力去讀書,學習中 與臺灣人中間翻譯的角色,這份工作
戰。因為節目內容的特殊性,並且具 要是介紹泰國潑水節的故事,有時候 文,考取母語教學師資的資格。在文 需要每天坐在電腦桌前,當電話進來
二) (
有教育意義,在節目播出一年後,即 還會穿著泰國國服去說故事,讓小朋 教中心服務時,巧儂還主動打電話關 時,透過即時影像的傳遞,馬上幫忙
獲得金鐘獎教育文化節目主持人獎的 友認識泰國的國家服飾。 ↓巧儂參與國際文教中心的舞蹈團,時常到各地演出。( 吳巧儂∣提供 )
殊榮。 志工工作豐富了巧儂的生命,讓
她找到可以盡情揮灑的一片天,釋放
˸ชࢸːԫқʈਕ 了在大家庭中帶給她的壓力,她更開
心的是找回真正開朗、活潑的自己。
新北市文山區國際文教中心需要
志工擔任服務員,服務新住民朋友, Ϋ㉿ʔʱ־Ϥ
巧儂在大豐國小附設補校畢業後,即
投入文教中心志工團隊,直到現在, 巧儂開始當泰語家教時,是義務
已經服務將近十年的時間了。以前巧 奉獻,沒有向學生收取費用,因為她