Page 179 - 跨界的幸福(一)
P. 179
完全無法溝通的遙遠國度,有著不 灣很多事情都比較制度化,有一定的 個多語言的地區,印度使用的語言零 了,但他卻未曾花時間到臺灣的學校
安的心情。這種陌生與茫然,也可 原則與程序。不像在印度,彈性比規 零總總高達 461 種,現時主要官方語 去學習語言。他認為:「生活,就是
以從家鄉親友對這傳說中的東方海 定還多一些。他舉個例子說:像是守 言是興地語,第二官方語言為英語。 最好的學習教室。」很顯然的,江譚
島,興沖沖的談論、誤會他要去的是 時的習慣,在印度,你和朋友約九點 另外,為了方便地方行政管理與文化 佳彥的學習管道就在生活當中,從與
泰國(Thailand)看出端倪。看來, 見面,朋友可能會在九點半才出現, 溝通,印度憲法也認可分布在各邦的 劇團成員一起工作排練交流,與家人
Taiwan 和 Thailand 的發音,真的很容 這或許和印度的生活節奏步調比較慢 22 種語言為官方語言。而江譚佳彥 溝通互動,與鄰居街坊問候打招呼等
易讓許多外國朋友分不清。他也聽過 有關。在臺灣的制度化生活方式,令 的母語是曼尼普爾語,他在受教育過 等,點點滴滴的累積華語詞彙,一步
中華臺北“Chinese Taipei”,而這卻 人覺得很有效率。 程中又必須學習興地語與英語,再加 步的學習語言。
是臺灣在參加對外競賽時,才會使用 另外,江譚佳彥覺得臺灣也是一 上到臺灣後學習的華語,難免也會導 如今,江譚佳彥在臺灣定居已經
到的名稱,這也常讓他感到困惑。 個交通便利、風景秀麗的好地方。在 致他產生了多語言的混雜與困惑感。 過了十個年頭,中文表達慢慢的能夠
為了種種的擔心,他們約定以兩 他眼眸中的印度大地,當然有著獨特 他還記得有一次,正巧回到印度新德 通暢流利,就算是偶而出現「倒裝句」
178 179
年做為適應期。到時候,如果實在無 的魅力與風景,但有些地方也可能單 里進行展演活動,在和朋友講興地語 的中文句型,或夾雜著印度口音的英
法適應臺灣的環境與生活,他便要重 調了些,或許搭乘火車走了三天三 時,居然不知不覺的穿插著華語,使 文,旁人多半也能瞭解他要表達的意
跨界的幸福 「假戲真作」的臺灣新住民
新審視,並規劃未來的人生道路。然 夜,還是望著一片無盡的村野聚落。 得新德里的朋友聽得一頭霧水,自己 思。至於聽他人講述華語,也算是通
而,兩年過去了,江譚佳彥慢慢喜歡 在臺灣就不一樣了,多元交通工具 也因此嚇了一跳。 曉無礙了。
上臺灣,慢慢的,他鄉也就成了故鄉。 乘載方式,讓他只要幾小時的短暫時 江譚佳彥的華語算是說得不錯的 江譚佳彥在臺灣遇到的另一個困
問起江譚佳彥臺灣有哪些吸引他 光,就可以方便的從山林遠眺,轉換
↓江譚佳彥全家福。江譚銳雅穿著「乳牛」睡衣說:我喜歡聽爸爸說的睡前故事。( 林浿安∣提供 )
留下來的地方?他認為除了自由的創 到澎湃海景。環島旅行也不是什麼遙
作氣氛與發揮空間,臺灣民眾對於外 不可及的天方夜譚,這也讓他特別覺
國人友善與尊重的態度,也讓他覺得 得有吸引力。
很自在。他喜歡穿梭漫步於都市或鄉
下的大街小巷,從來不曾受到臺灣民 ː̈೯d༨൳ღᖟ
眾無謂的排斥白眼或被當成「外地
人」看待。 江譚佳彥在臺灣生活一開始遇到
對於臺灣社會的工作態度與效 最大的挑戰,就是語言文字的障礙。
率,他也有深刻的感受。他覺得在臺 雖說江譚佳彥生長的國度,原本就是