Page 49 - 跨界的幸福(一)
P. 49
時候,去市場卻不知道豆芽菜的名 後,仲介公司又把表現優異的她派到
稱,只好問賣菜的阿姨有沒有「豆子 臺灣,這次真的就是當翻譯了。她跟
冒出來的芽?像綠豆?」 著業務到處跑,花蓮、高雄、宜蘭都
臺灣的同事對她們不錯,常常帶 去過,業務去哪裡她就去哪裡,雖然
她們去坐捷運開心出遊。她覺得臺灣 辛苦,但也在翻譯工作中增進了華語
的交通好便利,不像越南的交通比較 的詞彙量,更了解如何使用華語。就
亂。在電子廠大約工作了兩年半,仲 這樣又過了快兩年,因仲介公司業務
介公司又找她回越南擔任華語教師, 的介紹認識了她先生羅家龍,原本沒
專門教準備來臺灣的工人,開啟了越 有想過會這麼快結婚,但因為半年後
↑越南的下龍灣是國際知名的旅遊景點,風景如畫美不勝收。(引用自維基百科) 河的華語教學之路。 工作簽證到期,在彼此都有默契的情
形下就留在臺灣了,目前已育有兩個
48 49
一天要上十二小時的班,除了翻譯還 友,就單純過著在工廠上班工作與回 މശႧኪٙྫྷซΣۃБ 在國小就讀的女兒。
要在工廠做工,不是像勞動契約上寫 宿舍睡覺的生活。 越河老師想成為專業的華語教
跨界的幸福 專業華語教師的跨國學習之路
的擔任口頭翻譯而已。在工廠的工作 越河一個人從越南來到新的國 想到臺灣工作的工人,需先學三 師,2010 年在先生的支持下,考取國
主要是檢查電腦螢幕,看螢幕有沒有 度,人在異鄉覺得非常孤單,所有的 個月的華語,面試通過後才能到臺 立臺灣師範大學華語教學研究所。但
缺點、黑點和歪點。生產線上的螢幕 問題和事情都要自己解決處理。剛開 灣工作,因為他們學語言的目標很明 因為生養孩子的關係,延至 2011 年
會在眼前一直跑,有不良品就用粉筆 始在工廠工作時,她聽得懂臺灣人講 確,所以都非常的認真。當時越河老 入學。進研究所前,師大要求國際學
圈起來,良品就讓它通過。每天十二 的話,臺灣人卻聽不太懂她說的話, 師用的教科書是《300 句學華語》, 生要通過精通級華語文能力測驗,這
小時都得看著螢幕,偶爾也會被叫去 很多生活用語都不甚明瞭,因為不知 主要以「說」為主,用漢語拼音教學。 對她而言並不容易。因此她在考前大
做翻譯。那時工人上夜班她就跟著上 道掃把和抹布怎麼說,跟臺灣同事鬧 對這群學生來說最大 量聽 CD,常常模擬口試,就這樣
夜班,工人上早班也跟著上早班。回 了些笑話。她大約花了三個月左右的 的困難是發音和詞彙不 聽了很多個月,做
想起當時的辛苦,主要在於疲勞的雙 時間調整自己的發音,臺灣人才聽得 足,還有華語和越語語序的 了 很 多
眼,因為得一直盯著螢幕。但工廠的 懂。在飲食方面,她也不習慣臺灣的 不同,但他們為圓自己的夢想仍然努
福利還不錯,有伙食也有宿舍,工廠 飯太軟太濕,吃起來好像越南的糯 力學習,因他們知道老師只能引導,
的人也蠻友善,因為加班,薪水比附 米,不像越南的米比較乾,過了一段 而將來成不成功則握在自己手中。越
近工廠高。當時初來乍到也沒有男朋 時間才慢慢適應。她想做越南春捲的 河老師在這半年的華語教學初體驗之