Page 151 - 跨界的幸福(一)
P. 151

愛慈介紹泰國特有的點心米酥
 圓以及傳統點心麵康給我們。米酥圓

 (泰文讀音:Mi krop)使用米線團炸
 酥之後攪拌天然花果汁製成:粉紅色

 是洛神花果汁、灰色是紫米汁、紫色
 是蝶豆花汁、綠色是少見的水果三斂

 果汁、黃色是百香果果汁。麵康(泰
 文讀音:Miang Kham)使用熱帶植物

 假蒟在雨季時發芽的嫩葉包花生、烘
 ↑泰國特有的點心——酸甜、酥脆口感的米酥圓。  ↑愛慈(左二)與越南、菲律賓新住民參加移民署寫春聯活動。(李愛慈 | 提供)
 (李愛慈 | 提供)
 烤後脆脆的椰子肉丁、蝦米、紅蔥頭、
 味的甜點,卻因為缺乏精美且具文化  辣椒、檸檬丁、薑丁、紅蔥丁及糖漿   回想起七年前初來臺灣時,愛慈  想:「糟了!若是接起電話,不會寫
 150                                                                                  151
 特色的包裝、行銷,只有泰國國民或  等製成。若是居住在臺灣的新住民媽  說讓她印象最深刻的,是臺灣人對外  飲料名稱和住址,該怎麼辦?」此時,

 到泰國旅遊且勇於嘗試的觀光客可以  媽們想動手料理,便使用菠菜代替假  國人的熱心與包容!當時,她雖然剛  隔壁店家,立刻前來幫忙,接手處理
 跨界的幸福                                                                                 跨越文化的溫柔力量
 享用。  蒟嫩葉。  到臺灣,卻很熱心地答應到親戚的飲                     這通電話。事後,還熱心地跟她說:

           料店幫忙。                                 「以後有什麼需要幫忙的,不要客氣
 ↓泰國傳統點心—麵康(李愛慈 | 提供)
               對她來說,這是一份充滿挑戰的                    喔! 」這個溫暖的舉動,讓愛慈深
           任務:她必須學習協助客人點飲料,                      深記住臺灣人的好。另一方面,這個
           再依照客人點選的品項,迅速調配;                      事件也讓愛慈驚覺到,看不懂中文字

           為此,愛慈必須要能閱讀數十種飲                       的自己,未來在臺灣生活和工作的困
           料、配料的名稱,並且熟記其製作流                      境。當天晚上回到家,一向積極樂觀

           程。「第一天做了八小時,第二天我                      的她落淚了。
           就哭了,因為看不懂中文字,我不知

           道該怎麼辦啊?」愛慈回憶起當時的                        ႧԊ݊࢝කอ͛ݺٙᗫᒟ
           徬徨與無助。一個春日午後,店裡的
           員工都出門外送,只剩愛慈一人看                           愛慈深信,「語言」是開啟新生

           店,突然電話響起,她心急如焚,心                      活的鑰匙,是面對、解決所有困難的
   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156