Page 151 - 跨界的幸福(一)
P. 151
愛慈介紹泰國特有的點心米酥
圓以及傳統點心麵康給我們。米酥圓
(泰文讀音:Mi krop)使用米線團炸
酥之後攪拌天然花果汁製成:粉紅色
是洛神花果汁、灰色是紫米汁、紫色
是蝶豆花汁、綠色是少見的水果三斂
果汁、黃色是百香果果汁。麵康(泰
文讀音:Miang Kham)使用熱帶植物
假蒟在雨季時發芽的嫩葉包花生、烘
↑泰國特有的點心——酸甜、酥脆口感的米酥圓。 ↑愛慈(左二)與越南、菲律賓新住民參加移民署寫春聯活動。(李愛慈 | 提供)
(李愛慈 | 提供)
烤後脆脆的椰子肉丁、蝦米、紅蔥頭、
味的甜點,卻因為缺乏精美且具文化 辣椒、檸檬丁、薑丁、紅蔥丁及糖漿 回想起七年前初來臺灣時,愛慈 想:「糟了!若是接起電話,不會寫
150 151
特色的包裝、行銷,只有泰國國民或 等製成。若是居住在臺灣的新住民媽 說讓她印象最深刻的,是臺灣人對外 飲料名稱和住址,該怎麼辦?」此時,
到泰國旅遊且勇於嘗試的觀光客可以 媽們想動手料理,便使用菠菜代替假 國人的熱心與包容!當時,她雖然剛 隔壁店家,立刻前來幫忙,接手處理
跨界的幸福 跨越文化的溫柔力量
享用。 蒟嫩葉。 到臺灣,卻很熱心地答應到親戚的飲 這通電話。事後,還熱心地跟她說:
料店幫忙。 「以後有什麼需要幫忙的,不要客氣
↓泰國傳統點心—麵康(李愛慈 | 提供)
對她來說,這是一份充滿挑戰的 喔! 」這個溫暖的舉動,讓愛慈深
任務:她必須學習協助客人點飲料, 深記住臺灣人的好。另一方面,這個
再依照客人點選的品項,迅速調配; 事件也讓愛慈驚覺到,看不懂中文字
為此,愛慈必須要能閱讀數十種飲 的自己,未來在臺灣生活和工作的困
料、配料的名稱,並且熟記其製作流 境。當天晚上回到家,一向積極樂觀
程。「第一天做了八小時,第二天我 的她落淚了。
就哭了,因為看不懂中文字,我不知
道該怎麼辦啊?」愛慈回憶起當時的 ႧԊ݊࢝කอ͛ݺٙᗫᒟ
徬徨與無助。一個春日午後,店裡的
員工都出門外送,只剩愛慈一人看 愛慈深信,「語言」是開啟新生
店,突然電話響起,她心急如焚,心 活的鑰匙,是面對、解決所有困難的